Village de Saint-Antoine

 

Politique relative au paysage linguistique

 

1.  Préambule

 

a)       La municipalité de Saint-Antoine désire par la présente politique affirmer sa volonté de faire en sorte que l’affichage linguistique de la municipalité reflète sa population et contribue à son essor social, économique et culturel.

 

b)      Le paysage linguistique est l’image que nous projetons de notre identité, de notre fierté, de notre culture, de notre histoire. 

 

c)      Nous projetons cette image d’abord à notre propre population, à nos enfants, mais également aux gens qui nous visitent, aux touristes. 

 

d)      Ce paysage est aussi important que l’esthétique et l’environnement de notre municipalité, notre architecture, nos aménagements paysagers et autres.

 

e)       Le paysage linguistique signifie tout affichage public extérieur et intérieur permanent ou temporaire.

 

f)        Dans la présente politique, lorsque le contexte l’exige, un mot indiquant le masculin comprend le féminin, un mot au féminin comprend le masculin, un mot au singulier comprend le pluriel et un mot au pluriel comprend le singulier.

 

2.  Justification démographique, économique et culturelle

 

a)       La municipalité de Saint-Antoine compte 91% de sa population de langue maternelle française et 9% de langue maternelle anglaise.

 

b)      La municipalité est le lieu de naissance de l’Honorable Louis J. Robichaud qui a initié le programme de réforme appelé "Chances égales pour tous" et a adopté la Loi sur les langues officielles qui a donné à la langue française une reconnaissance officielle.  Le monument L.J.R. fut érigé en son honneur dans notre municipalité. 

 

c)      La municipalité est le site d’institutions, d’événements et d’entreprises importantes pour la communauté, mais également pour les visiteurs des régions avoisinantes et pour l’industrie touristique. 

 

d)      Nous reconnaissons que la culture acadienne et francophone contribue à l’essor de notre municipalité et de notre région.

 

3.  Énoncé de principes

 

La politique linguistique de la municipalité s’appuie sur les principes suivants :

 

·        Le paysage linguistique joue un rôle important pour la protection et la promotion de la langue française.

·        La municipalité, compte tenu la composition de sa population, reconnaît avoir une responsabilité dans la vitalité et la promotion du français.

·        La municipalité souhaite renforcer le paysage linguistique francophone, tout en respectant la communauté anglophone.

·        La communauté acadienne et francophone apporte une contribution importante au développement de la municipalité et de la Province du Nouveau-Brunswick.

 

4.  Objectif

 

Ø     La municipalité favorisera l’affichage en français ou bilingue.  La municipalité reconnaît qu’une partie importante des raisons sociales d’entreprises d’origines extérieures de la région sont en anglais (ex :  Home Hardware, Canadian Tire, Subway, etc.) et que la politique relative à l’affichage linguistique ne peut remettre en question ces raisons sociales.

 

Ø     La politique linguistique vise l’amélioration du visage français ou bilingue dans l’affichage commercial permanent ou temporaire dans la municipalité.

 

 

 

 

 

5.  Responsabilité de l’agente communautaire

 

a)       L’agente communautaire assume la responsabilité de l’application et de la diffusion de cette politique avec l’appui du comité de partenaires communautaires stratégiques.

 

b)      Elle sera responsable d’établir les mécanismes d’application de la présente politique.

 

c)      L’agente communautaire coordonnera avec l’équipe de personnel et en concertation avec l’AFMNB les demandes d’aide financière de la part des entreprises de la municipalité.

 

d)      L’agente communautaire devra déposer auprès du Conseil municipal un rapport annuel sur l’état de la présente politique en incluant les recommandations du comité de partenaires communautaires stratégiques.

 

e)       Comme responsable de l’application de la politique linguistique, l’agente communautaire doit voir à :

§        Communiquer la politique linguistique à tous ceux que celle-ci concerne.

§        Recevoir, autant des citoyens que du personnel de la municipalité les plaintes et les commentaires à l’application de la politique linguistique.

 

6.  Comité de partenaires communautaires stratégiques

 

a)       Le comité est composé de six (6) membres :

-un (1) membre du conseil municipal

-un (1) membre du personnel de la municipalité (agente communautaire)

-un (1) membre représentant les commerces de la municipalité; et

-trois (3) membres représentant la communauté.

 

b)      Le mandat du comité est d’offrir des suggestions au Conseil municipal à l’égard de la promotion du français à Saint-Antoine

 

c)      Recevoir et étudier les requêtes adressées à la municipalité relativement à l’image françaises à l’intérieur des limites de la municipalité.

 

d)      Offrir des suggestions au Conseil municipal relativement aux mesures susceptibles de promouvoir la qualité de vie en français à Saint-Antoine.

 

e)       Promouvoir la sensibilisation auprès des commerçants et du public.

 

f)        Établir et réviser annuellement un plan de travail incluant les priorités et les objectifs du comité ainsi que les indicateurs permettant de mesurer le succès des activités.

 

g)      Au besoin, fournir une demande de budget annuel au Conseil municipal avant le 30 septembre de chaque année.

 

h)      Maintenir un dialogue avec le Conseil municipal au sujet du mandat, de la planification des priorités et des réussites du comité.

 

 

7.  Incitatifs financiers

 

a)       Les nouvelles entreprises pourraient bénéficier d’une aide financière de l’AFMNB et de la municipalité lorsque leur nouvelle affiche permanente est en français ou bilingue.

 

b)      Les entreprises existantes qui modifient leur affiche existante seront aussi admissibles.